Tradução e ilusão
By: Britto, Paulo Henriques.
Material type: ArticlePublisher: São Paulo : IEA, set./dez. 2012Online resources: Acesso Estudos Avançados - USP 26, 76, p. 21-27Abstract: Apesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução queAbstract: enfatizam a autonomia do texto traduzido em relação ao original, os tradutores literários de hoje produzem versões bem mais fiéis ao original do que no passado. Com base nos conceitos de tradução estrangeirizante e domesticadora, de Friedrich Schleiermacher, e nos de tradução ilusionista e anti-ilusionista, propostos por Jiří Levý, apresenta-se uma explicação possível para esse descompasso entre teoria e práticaApesar da existência de fortes correntes no campo dos estudos da tradução que
enfatizam a autonomia do texto traduzido em relação ao original, os tradutores literários de hoje produzem versões bem mais fiéis ao original do que no passado. Com base nos conceitos de tradução estrangeirizante e domesticadora, de Friedrich Schleiermacher, e nos de tradução ilusionista e anti-ilusionista, propostos por Jiří Levý, apresenta-se uma explicação possível para esse descompasso entre teoria e prática
ISSN Online: 18069592
There are no comments for this item.